9月30日,青岛理工大学礼贤人文大讲堂第五十七讲在黄岛校区主教学楼A410会议室召开,中国政法大学张法连教授应邀作题为“中华学术外译项目申报暨翻译人才培养”专题讲座。讲座由人文与外国语学院院长郭印主持,英语、日语专业教师及翻译硕士研究生代表参加讲座。
在讲座中,张法连教授深入剖析了中华学术外译项目的申报策略,强调应主动出击,提前介入,不要被动等待书目公布,在选择翻译作品时,应优先选择名家、名作、名社出版的学术专著,以确保翻译的质量和影响力。结合自身的科研经历,张法连教授认为,当前翻译工作的重点是用外语将中国的优秀文化和学术成果推向世界,外语教育工作者应以此为契机,积极培育交叉学科人才,为推进法律翻译研究作出自己应有的贡献。在讲座的互动环节,张教授耐心回答了师生们提出的问题,给出了极富启发性的见解。
此次讲座不仅为学院翻译硕士学位点凝练特色、明确学科建设目标提供了有益指导,也为导师加强自身建设、提升中华学术外译项目申报提供了诸多借鉴和启示。